Isaiah 1:9

HOT(i) 9 לולי יהוה צבאות הותיר לנו שׂריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3884 לולי Except H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts H3498 הותיר had left H8300 לנו שׂריד remnant, H4592 כמעט unto us a very small H5467 כסדם as Sodom, H1961 היינו we should have been H6017 לעמרה unto Gomorrah. H1819 דמינו׃ we should have been like
Vulgate(i) 9 nisi Dominus exercituum reliquisset nobis semen quasi Sodoma fuissemus et quasi Gomorra similes essemus
Clementine_Vulgate(i) 9 Nisi Dominus exercituum reliquisset nobis semen, quasi Sodoma fuissemus, et quasi Gomorrha similes essemus.
Wycliffe(i) 9 If the Lord of oostis hadde not left seed to vs, we hadden be as Sodom, and we hadden be lijk as Gomorre.
Coverdale(i) 9 And excepte the LORDE of hostes had left us a few alyue: we shulde haue bene as Sodoma, & like vnto Gomorra.
MSTC(i) 9 And except the LORD of Hosts had left us a few alive, we should have been as Sodom, and like unto Gomorrah.
Matthew(i) 9 And excepte the Lord of hostes had lefte vs a fewe alyue: we shulde haue ben as Sodoma, and lyke vnto Gomorra.
Great(i) 9 And excepte the Lorde of Hostes had left vs a fewe alyue: we shuld haue bene as Sodoma, and lyke vnto Gomorra.
Geneva(i) 9 Except the Lord of hostes had reserued vnto vs, euen a small remnant: we should haue bene as Sodom, and should haue bene like vnto Gomorah.
Bishops(i) 9 Except the Lorde of hoastes had left vs a small remnaunt, we shoulde haue ben as Sodoma, & lyke vnto Gomorra
DouayRheims(i) 9 Except the Lord of hosts had left us seed, we had been as Sodom, and we should have been like to Gomorrha.
KJV(i) 9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
KJV_Cambridge(i) 9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
Thomson(i) 9 Had not the Lord of Hosts left us a seed, we should have been as Sodom and made like Gomorra.
Webster(i) 9 Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom; we should have been like Gomorrah.
Brenton(i) 9 And if the Lord of Sabaoth had not left us a seed, we should have been as Sodom, and we should have been made like Gomorrha.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ εἰ μὴ Κύριος σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμοῤῥα ἂν ὡμοιώθημεν.
Leeser(i) 9 Unless the Lord of hosts had left unto us a remnant ever so small, like Sodom should we have been, unto Gomorrah should we have been compared.
YLT(i) 9 Unless Jehovah of Hosts had left to us a remnant, Shortly—as Sodom we had been, To Gomorrah we had been like!
JuliaSmith(i) 9 Unless Jehovah of armies left to us an escaping so small, we were as Sodom and we were made like to Gomorrah.
Darby(i) 9 Unless Jehovah of hosts had left us a very small residue, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
ERV(i) 9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
ASV(i) 9 Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
Rotherham(i) 9 If, Yahweh of hosts, had not left us a very small remnant, Like Sodom, had we become, Gomorrah, had we resembled.
Ottley(i) 9 And unless the Lord of Hosts had left us a seed there, we should have become as Sodom, and we should have been made like as Gomorrah.
CLV(i) 9 Unless Yahweh of hosts reserves for us a few survivors, as Sodom would we become, and to Gomorrah would we be likened."
BBE(i) 9 If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours.
MKJV(i) 9 Except Jehovah of Hosts had left us a very small remnant, we would be as Sodom; we would be like Gomorrah.
LITV(i) 9 Except Jehovah of hosts had left a remnant for us, a few, we would be as Sodom; we would be as Gomorrah.
ECB(i) 9 Unless Yah Veh Sabaoth had a very few survivors remain, we had become as Sedom; likened to Amorah.
ACV(i) 9 Unless LORD of hosts had left to us a seed, we should have been as Sodom, we should have been like Gomorrah.
WEB(i) 9 Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.
NHEB(i) 9 Unless the LORD of hosts had left us a few survivors, we would have been as Sodom, and we would have been like Gomorrah.
AKJV(i) 9 Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like to Gomorrah.
KJ2000(i) 9 Unless the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
UKJV(i) 9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
TKJU(i) 9 Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like Gomorrah.
EJ2000(i) 9 Except the LORD of the hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
CAB(i) 9 And if the Lord of Sabaoth had not left us a seed, we would have become like Sodom, and been made like Gomorrah.
LXX2012(i) 9 And if the Lord of Sabaoth had not left us a seed, we should have been as Sodom, and we should have been made like Gomorrha.
NSB(i) 9 If Jehovah of Hosts had not left us a few survivors, we would have been like Sodom and Gomorrah.
ISV(i) 9 If the Lord of the Heavenly Armies hadn’t left us a few survivors, we would be like Sodom; we would be like Gomorrah.
LEB(i) 9 If Yahweh of hosts had not left us survivors,* we would have been as few as Sodom, we would have become like Gomorrah.
BSB(i) 9 Unless the LORD of Hosts had left us a few survivors, we would have become like Sodom, we would have resembled Gomorrah.
MSB(i) 9 Unless the LORD of Hosts had left us a few survivors, we would have become like Sodom, we would have resembled Gomorrah.
MLV(i) 9 Unless Jehovah of hosts had left to us a seed, we should have been as Sodom, we should have been like Gomorrah.
VIN(i) 9 Unless the LORD of hosts had left us a few survivors, we would have been as Sodom, and we would have been like Gomorrah.
Luther1545(i) 9 Wenn uns der HERR Zebaoth nicht ein weniges ließe überbleiben, so wären wir wie Sodom und gleichwie Gomorrha.
Luther1912(i) 9 Wenn uns der HERR Zebaoth nicht ein weniges ließe übrigbleiben, so wären wir wie Sodom und gleich wie Gomorra.
ELB1871(i) 9 Wenn Jehova der Heerscharen uns nicht einen gar kleinen Überrest gelassen hätte, wie Sodom wären wir, Gomorra gleich geworden.
ELB1905(i) 9 Wenn Jahwe der Heerscharen uns nicht einen gar kleinen Überrest gelassen hätte, wie Sodom wären wir, Gomorra gleich geworden.
DSV(i) 9 Zo niet de HEERE der heirscharen ons nog een weinig overblijfsel had gelaten, als Sodom zouden wij geworden zijn; wij zouden Gomorra gelijk zijn geworden.
Giguet(i) 9 Et si le Seigneur des armées ne nous eût laissé une semence, nous serions comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe.
DarbyFR(i) 9 Si l'Éternel des armées ne nous eût laissé un bien petit résidu, nous aurions été comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe.
Martin(i) 9 Si l'Eternel des armées ne nous eût laissé des gens de reste, qui sont même bien peu, nous eussions été comme Sodome, nous eussions été semblables à Gomorrhe.
Segond(i) 9 Si l'Eternel des armées Ne nous eût conservé un faible reste, Nous serions comme Sodome, Nous ressemblerions à Gomorrhe.
SE(i) 9 Si el SEÑOR de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedase un remanente pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra.
ReinaValera(i) 9 Si Jehová de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedasen muy cortos residuos, como Sodoma fuéramos, y semejantes á Gomorra.
JBS(i) 9 Si el SEÑOR de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedara un remanente pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra.
Albanian(i) 9 Në qoftë se Zoti i ushtrive nuk do të na kishte lënë një mbetje të vogël, do të ishim si Sodoma, do t'i ngjisnim Gomorrës.
RST(i) 9 Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре.
Arabic(i) 9 لولا ان رب الجنود ابقى لنا بقية صغيرة لصرنا مثل سدوم وشابهنا عمورة
Bulgarian(i) 9 Ако ГОСПОД на Войнствата не ни беше оставил малък остатък, като Содом бихме станали, на Гомора бихме се оприличили.
Croatian(i) 9 Da nam Jahve nad Vojskama ne ostavi Ostatak, bili bismo k'o Sodoma, Gomori slični.
BKR(i) 9 Byť nám byl Hospodin zástupů jakkoli malička ostatků nezanechal, byli bychom jako Sodoma, byli bychom Gomoře podobni.
Danish(i) 9 Dersom ikke den HERRE Zebaoth havde ladet os en liden Levning tilbage, havde vi været som Sodoma, været lige med Gomorra.
CUV(i) 9 若 不 是 萬 軍 之 耶 和 華 給 我 們 稍 留 餘 種 , 我 們 早 已 像 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 的 樣 子 了 。
CUVS(i) 9 若 不 是 万 军 之 耶 和 华 给 我 们 稍 留 余 种 , 我 们 早 已 象 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 的 样 子 了 。
Esperanto(i) 9 Se la Eternulo Cebaot ne lasus al ni restajxon, ni farigxus preskaux kiel Sodom, ni similigxus al Gomora.
Finnish(i) 9 Ellei Herra Zebaot meille jotakin vähää jättäisi, niin me olisimme kuin Sodoma, ja olisimme Gomorran kaltaiset.
FinnishPR(i) 9 Ellei Herra Sebaot olisi jättänyt meistä jäännöstä, olisi meidän käynyt pian kuin Sodoman, olisimme tulleet Gomorran kaltaisiksi.
Haitian(i) 9 Si Seyè ki gen tout pouvwa a pa t' kite kèk moun nan nou chape, lavil la t'ap disparèt nèt tankou sa ki te rive lavil Sodòm ak lavil Gomò a.
Hungarian(i) 9 Ha a seregeknek Ura valami keveset meg nem hagyott volna bennünk, úgy jártunk volna mint Sodoma, és Gomorához volnánk hasonlók.
Indonesian(i) 9 Seandainya TUHAN Yang Mahakuasa tidak meluputkan beberapa orang bagi kita, kita sudah binasa sama sekali, seperti Sodom dan Gomora.
Italian(i) 9 Se il Signor degli eserciti non ci avesse lasciato alcun piccolo rimanente, noi saremmo stati come Sodoma, saremmo stati simili a Gomorra.
ItalianRiveduta(i) 9 Se l’Eterno degli eserciti non ci avesse lasciato un picciol residuo, saremmo come Sodoma, somiglieremmo a Gomorra.
Korean(i) 9 만군의 여호와께서 우리를 위하여 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았었으리로다
Lithuanian(i) 9 Jei kareivijų Viešpats nebūtų palikęs mums mažo likučio, mes būtume kaip Sodoma, panašūs į Gomorą.
PBG(i) 9 By nam był Pan zastępów nie zostawił trochy ostatków, bylibyśmy jako Sodoma, stalibyśmy się byli Gomorze podobnymi.
Portuguese(i) 9 Se o Senhor dos exércitos não nos deixara alguns sobreviventes, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.
Norwegian(i) 9 Hadde ikke Herren, hærskarenes Gud, levnet oss en liten rest, da var vi som Sodoma, da lignet vi Gomorra.
Romanian(i) 9 De nu ne-ar fi lăsat Domnul oştirilor o mică rămăşiţă, am fi ajuns ca Sodoma, şi ne-am fi asemănat cu Gomora.
Ukrainian(i) 9 Коли б був Господь Саваот не лишив нам останку малого, ми були б як Содом, до Гоморри ми стали б подібні...